Trang thơ Văn nghệ bộ mới số 3: VẪN THƠ VÔ LỐIĐỗ Hoàng Trang thơ Văn nghệ bộ mới số 2, số 3 chọn thêm 1 tác gỉả viết thơ truyền thống nghĩa là 2 tác giả, còn lại là loại thơ vô lối. Hội Nhà văn khóa mới chùn tay, không dám liều mạng “được ăn cả ngã về không”. Họ linh cảm thơ vô lối tam thiên tứ đế đã thất bại ngày khi biên tập. Thôi đưa anh truyền thống vào, dù sao có chút vớt vát để yên tâm.
tải xuống
Trang thơ Văn nghệ bộ mới số 3: VẪN THƠ VÔ LỐI Đỗ Hoàng Trang thơ Văn nghệ bộ mới số 2, số 3 chọn thêm 1 tác gỉả viết thơ truyền thống nghĩa là 2 tác giả, còn lại là loại thơ vô lối. Hội Nhà văn khóa mới chùn tay, không dám liều mạng “được ăn cả ngã về không”. Họ linh cảm thơ vô lối tam thiên tứ đế đã thất bại ngày khi biên tập. Thôi đưa anh truyền thống vào, dù sao có chút vớt vát để yên tâm. Nhưng anh truyền thống 70 tuổi Lam Huy Nhuận viết lục bát “mẹ tập con đi, đảng dạy con đi” ở số “khai đao”, số 1, cũ như trái đất; đến anh Đỗ Anh Vũ số 2 quá vè vẻ, vè ve; đến anh Nguyễn Phúc Lộc Thành số 3 “Mùa sấu rụng 1, 2” đậm chất tán gái. Viết lục bát ngắt câu, xuống dòng vô tội vạ cho ra vẻ tơ tự do để làm mới “lục bát” cũng cũ như trái đất. Còn Nguyễn Tiến Thanh viết truyền thống thơ 4 câu theo luật aaba, 5 khổ như thơ thời tiền Hán bên Tàu! “Em ở đâu trời mưa đã thưa Ly biệt vô ngôn thi nhất tự 離別無言詩一字 Lê minh đoạn trường tà dương du tử 黎明斷腸斜陽遊子 Ta qua mùa nhờ ném thi cầm”… (Loạn bút hành) Thâm Tâm viết « Tống biệt hành » cách gần thế kỷ mà mới gập vạn lần cái anh Nguyễn Tiến Thanh này ! Đưa người, ta không đưa qua sông, Sao có tiếng sóng ở trong lòng? Bóng chiều không thắm, không vàng vọt, Sao đầy hoàng hôn trong mắt trong? Đưa người ta chỉ đưa người ấy Một giã gia đình, một dửng dưng...” Số tác giả còn lại trong trang thơ đa phần viết vô lối, không ngửi được, khắm lắm ! Tệ hại nhất là Nguyễn Bình Phương (Xem vô lối ngu độn Nguyễn Bình Phương – vannghecuocsong.com). Nguyễn Bình Phương được in 3 bài : “Vân múa “, “Vĩnh cửu”, “Nhà thơ “. Đều ba bài Vô lối ngu độn, uôn éo, làm duyên, làm dáng, tỏ ra tư duy, lắng đọng kiểu cách ! Ba bài có 30 dòng (có dòng chỉ 1 chữ) có đến : 47 từ Hán Việt chưa Việt hóa. Vân,vân có 18 chữ vân 妘 vân (họ Vân), vân 雲 (mây), 溈川 -(Duy Xuyên), dẫn (引), thánh địa (聖地), nỗi niềm (馁鯰),trắc ẩn (惻隱),tháp (墖), nâu (檽), trầm (沈), ngưng(凝), tê tái(懠再),mê (迷),xán lạn (燦爛), uy quyền (威權), vũ trụ (宇宙) thanh tân(清新),uyển chuyển(婉轉),đông(東),sinh thành (生成), ẩn nhẫn(隱忍),gian(時間), vĩnh cửu(永久),tượng đài(像台),tạc(鑿),cố định(固定),bình yên(坪安), ý tưởng (意想),phố(铺), sương(霜). Thế thì làm thơ tiếng Việt đếch gì. Qua bên Tàu ở với Hán gian làm cho Hán tộc. Bài “Vân múa” không biết nói cô Vân làm nghề múa hay cô họ Vân làm nghề múa hay cô Vân tượng đá trong vùng thánh địa Duy Xuyên vũ nữ Chăm pa thuở xưa? Bài viêt rất dớ dẩn. Chẳng biết nói cô Vân mú hiện đại hay cô Vân múa thuở xưa? Tác giả dùng chữ quá cũ: “Vẻ say mê trong xán lạn uy quyền/ Kìa vũ trụ thanh tân uyển chuyển”… Sáo rỗng: “Kìa thời gian vụt nở òa như sóng”. Rồi xuống dòng “Tắt” Ngắt câu rất vớ vẩn, điên rồ! Bài “Vĩnh cửu” vừa Tàu Ô, Tàu lai, vừa tự cao, tự đại: “Tôi cùng em ngắm tượng Tượng nhìn lại hai ta Cả ba là vĩnh cửu” Cụ Hồ vĩ đại như thế, 500 năm mới có một người mà cụ tự nhận « ngâm thơ ta vốn không ham, không cầnsự “vĩnh cửu ấy”» : 開卷 老夫原不愛吟詩, 因為囚中無所為。 聊借吟詩消永日, 且吟且待自由時。 Khai quyển Lão phu nguyên bất ái ngâm thi, Nhân vị tù trung vô sở vi. Liêu tá ngâm thi tiêu vĩnh nhật, Thả ngâm thả đãi tự do thì.
Đỗ Hoàng dịch thơ: Già này thực sự chẳng ham thơ Nhưng ở trong tù quá ất ơ Mượn chữ ngâm nga ngày rộng hết Tự do chờ đến chớp thời cơ! Nguyễn Bình Phương là anh lính kiểng hạng bét, làm “vô lối” phọt phẹt. Ăn lương lính hàm đại tá mà không có một bài thơ nào viết về anh bộ đội cụ Hồ. Không một câu nào đời nhớ. Còn cô bồ nhặt đâu ngoài quán ba vào đền đài tự cho mình là vĩnh cửu,bất tử. Thật ngu độn, kiêu ngạo! Bài thứ ba là bài « Nhà thơ ». Một tay làm “vô lối” chuyên nghiệp mà cũng xưng là nhà thơ viết bài “Nhà thơ” thì khôi hài hết chỗ nói. Khôi hài đến cỡ Becnaso được mời thăm nước Mỹ, đến Mỹ ông thấy tượng thần tự do to đúng bên bờ biển. Ông bỏ về ngay. Đã thế viết rất hợ hĩnh, tự cao, tự đại: “Ta lặng im Chim hót Họ thì vỗ cánh bay
Ta viết Chim bay đi Họ thẫn thờ đậu xuống
Ta nhìn ta mai mái một làn sương » Cái đám vô lối tàn phá thơ ca nước Việt nghìn năm thiêng liêng : Thanh Tâm Tuyền, Lê Văn Ngăn, Phú Trạm – In ra sa ra, Nguyễn Khoa Điềm, Nguyễn Quang Thiều, Nguyễn Bình Phương, Mai Văn Phấn, Mã Giang Lân, Trần Hùng, Phan Hoàng, Đinh Thị Như Thúy, Hoàng Vũ Thuật, Hoàng Hưng, Từ Quốc Hoài, Đỗ Doãn Phương, Vi Thùy Linh….tiêu đi, tan đi, lặng khói đi….đúng là chim về hót. Cha ông, tiên tổ đọc sách làm thơ chim chóc về hót, hoa nghiêng về xem… :
看書山鳥棲窗扦, 批札春花照硯池。 (贈裴公 -胡志明)
Tặng Bùi công Khán thư sơn điểu thê song hãn, Phê trát xuân hoa chiếu nghiễn trì…. Hồ Chí Minh Dịch thơ (Khuyết danh) « Xem sách chim rừng vào cửa đậu Phê văn hoa núi ghé nghiên soi… » Còn bọn « Vô lối » Ta viết Chim bay đi (Nguyễn Bình Phương) Quá đúng, chính xác cái gọi là sáng tác của đám này. Chim chóc phải bỏ đi, không ai ngửi được cái mùi nhà cầu thơ phú của bọn chúng. Cái anh Nguyễn Việt Chiến làm thơ hô hào tuyên truyền cấp xóm, chứ không làm « vô lối » nhưng anh ta phải theo sự chỉ đạo của Hội Nhà văn khóa mới (khóa X) đứng đầu là Vô lối Nguyễn Quang Thiều, đứng thứ hai Vô lối ngu độn Nguyễn Bình Phương thì ma nào nó đọc. Dù báo Văn nghệ bộ mới số 2 đưa những bài bài tâng bốc vô lối Ly Hoàng Ly….
Hà Nội ngày 27 – 7 – 2021 Đ - H
Trang thơ Văn nghệ bộ mới số 3: VẪN THƠ VÔ LỐI Đỗ Hoàng Trang thơ Văn nghệ bộ mới số 2, số 3 chọn thêm 1 tác gỉả viết thơ truyền thống nghĩa là 2 tác giả, còn lại là loại thơ vô lối. Hội Nhà văn khóa mới chùn tay, không dám liều mạng “được ăn cả ngã về không”. Họ linh cảm thơ vô lối tam thiên tứ đế đã thất bại ngày khi biên tập. Thôi đưa anh truyền thống vào, dù sao có chút vớt vát để yên tâm. Nhưng anh truyền thống 70 tuổi Lam Huy Nhuận viết lục bát “mẹ tập con đi, đảng dạy con đi” ở số “khai đao”, số 1, cũ như trái đất; đến anh Đỗ Anh Vũ số 2 quá vè vẻ, vè ve; đến anh Nguyễn Phúc Lộc Thành số 3 “Mùa sấu rụng 1, 2” đậm chất tán gái. Viết lục bát ngắt câu, xuống dòng vô tội vạ cho ra vẻ tơ tự do để làm mới “lục bát” cũng cũ như trái đất. Còn Nguyễn Tiến Thanh viết truyền thống thơ 4 câu theo luật aaba, 5 khổ như thơ thời tiền Hán bên Tàu! “Em ở đâu trời mưa đã thưa Ly biệt vô ngôn thi nhất tự 離別無言詩一字 Lê minh đoạn trường tà dương du tử 黎明斷腸斜陽遊子 Ta qua mùa nhờ ném thi cầm”… (Loạn bút hành) Thâm Tâm viết « Tống biệt hành » cách gần thế kỷ mà mới gập vạn lần cái anh Nguyễn Tiến Thanh này ! Đưa người, ta không đưa qua sông, Sao có tiếng sóng ở trong lòng? Bóng chiều không thắm, không vàng vọt, Sao đầy hoàng hôn trong mắt trong? Đưa người ta chỉ đưa người ấy Một giã gia đình, một dửng dưng...” Số tác giả còn lại trong trang thơ đa phần viết vô lối, không ngửi được, khắm lắm ! Tệ hại nhất là Nguyễn Bình Phương (Xem vô lối ngu độn Nguyễn Bình Phương – vannghecuocsong.com). Nguyễn Bình Phương được in 3 bài : “Vân múa “, “Vĩnh cửu”, “Nhà thơ “. Đều ba bài Vô lối ngu độn, uôn éo, làm duyên, làm dáng, tỏ ra tư duy, lắng đọng kiểu cách ! Ba bài có 30 dòng (có dòng chỉ 1 chữ) có đến : 47 từ Hán Việt chưa Việt hóa. Vân,vân có 18 chữ vân 妘 vân (họ Vân), vân 雲 (mây), 溈川 -(Duy Xuyên), dẫn (引), thánh địa (聖地), nỗi niềm (馁鯰),trắc ẩn (惻隱),tháp (墖), nâu (檽), trầm (沈), ngưng(凝), tê tái(懠再),mê (迷),xán lạn (燦爛), uy quyền (威權), vũ trụ (宇宙) thanh tân(清新),uyển chuyển(婉轉),đông(東),sinh thành (生成), ẩn nhẫn(隱忍),gian(時間), vĩnh cửu(永久),tượng đài(像台),tạc(鑿),cố định(固定),bình yên(坪安), ý tưởng (意想),phố(铺), sương(霜). Thế thì làm thơ tiếng Việt đếch gì. Qua bên Tàu ở với Hán gian làm cho Hán tộc. Bài “Vân múa” không biết nói cô Vân làm nghề múa hay cô họ Vân làm nghề múa hay cô Vân tượng đá trong vùng thánh địa Duy Xuyên vũ nữ Chăm pa thuở xưa? Bài viêt rất dớ dẩn. Chẳng biết nói cô Vân mú hiện đại hay cô Vân múa thuở xưa? Tác giả dùng chữ quá cũ: “Vẻ say mê trong xán lạn uy quyền/ Kìa vũ trụ thanh tân uyển chuyển”… Sáo rỗng: “Kìa thời gian vụt nở òa như sóng”. Rồi xuống dòng “Tắt” Ngắt câu rất vớ vẩn, điên rồ! Bài “Vĩnh cửu” vừa Tàu Ô, Tàu lai, vừa tự cao, tự đại: “Tôi cùng em ngắm tượng Tượng nhìn lại hai ta Cả ba là vĩnh cửu” Cụ Hồ vĩ đại như thế, 500 năm mới có một người mà cụ tự nhận « ngâm thơ ta vốn không ham, không cầnsự “vĩnh cửu ấy”» : 開卷 老夫原不愛吟詩, 因為囚中無所為。 聊借吟詩消永日, 且吟且待自由時。 Khai quyển Lão phu nguyên bất ái ngâm thi, Nhân vị tù trung vô sở vi. Liêu tá ngâm thi tiêu vĩnh nhật, Thả ngâm thả đãi tự do thì.
Đỗ Hoàng dịch thơ: Già này thực sự chẳng ham thơ Nhưng ở trong tù quá ất ơ Mượn chữ ngâm nga ngày rộng hết Tự do chờ đến chớp thời cơ! Nguyễn Bình Phương là anh lính kiểng hạng bét, làm “vô lối” phọt phẹt. Ăn lương lính hàm đại tá mà không có một bài thơ nào viết về anh bộ đội cụ Hồ. Không một câu nào đời nhớ. Còn cô bồ nhặt đâu ngoài quán ba vào đền đài tự cho mình là vĩnh cửu,bất tử. Thật ngu độn, kiêu ngạo! Bài thứ ba là bài « Nhà thơ ». Một tay làm “vô lối” chuyên nghiệp mà cũng xưng là nhà thơ viết bài “Nhà thơ” thì khôi hài hết chỗ nói. Khôi hài đến cỡ Becnaso được mời thăm nước Mỹ, đến Mỹ ông thấy tượng thần tự do to đúng bên bờ biển. Ông bỏ về ngay. Đã thế viết rất hợ hĩnh, tự cao, tự đại: “Ta lặng im Chim hót Họ thì vỗ cánh bay
Ta viết Chim bay đi Họ thẫn thờ đậu xuống
Ta nhìn ta mai mái một làn sương » Cái đám vô lối tàn phá thơ ca nước Việt nghìn năm thiêng liêng : Thanh Tâm Tuyền, Lê Văn Ngăn, Phú Trạm – In ra sa ra, Nguyễn Khoa Điềm, Nguyễn Quang Thiều, Nguyễn Bình Phương, Mai Văn Phấn, Mã Giang Lân, Trần Hùng, Phan Hoàng, Đinh Thị Như Thúy, Hoàng Vũ Thuật, Hoàng Hưng, Từ Quốc Hoài, Đỗ Doãn Phương, Vi Thùy Linh….tiêu đi, tan đi, lặng khói đi….đúng là chim về hót. Cha ông, tiên tổ đọc sách làm thơ chim chóc về hót, hoa nghiêng về xem… :
看書山鳥棲窗扦, 批札春花照硯池。 (贈裴公 -胡志明)
Tặng Bùi công Khán thư sơn điểu thê song hãn, Phê trát xuân hoa chiếu nghiễn trì…. Hồ Chí Minh Dịch thơ (Khuyết danh) « Xem sách chim rừng vào cửa đậu Phê văn hoa núi ghé nghiên soi… » Còn bọn « Vô lối » Ta viết Chim bay đi (Nguyễn Bình Phương) Quá đúng, chính xác cái gọi là sáng tác của đám này. Chim chóc phải bỏ đi, không ai ngửi được cái mùi nhà cầu thơ phú của bonnj chúng. Cái anh Nguyễn Việt Chiến làm thơ hô hào tuyên truyền cấp xóm, chứ không làm « vô lối » nhưng anh ta phải theo sự chỉ đạo của Hội Nhà văn khóa mới (khóa X) đứng đầu là Vô lối Nguyễn Quang Thiều, đứng thứ hai Vô lối ngu độn Nguyễn Bình Phương thì ma nào nó đọc. Dù báo Văn nghệ bộ mới số 2 đưa những bài bài tâng bốc vô lối Ly Hoàng Ly….
Hà Nội ngày 27 – 7 – 2021 Đ - H
Trang thơ Văn nghệ bộ mới số 3: VẪN THƠ VÔ LỐI Đỗ Hoàng Trang thơ Văn nghệ bộ mới số 2, số 3 chọn thêm 1 tác gỉả viết thơ truyền thống nghĩa là 2 tác giả, còn lại là loại thơ vô lối. Hội Nhà văn khóa mới chùn tay, không dám liều mạng “được ăn cả ngã về không”. Họ linh cảm thơ vô lối tam thiên tứ đế đã thất bại ngày khi biên tập. Thôi đưa anh truyền thống vào, dù sao có chút vớt vát để yên tâm. Nhưng anh truyền thống 70 tuổi Lam Huy Nhuận viết lục bát “mẹ tập con đi, đảng dạy con đi” ở số “khai đao”, số 1, cũ như trái đất; đến anh Đỗ Anh Vũ số 2 quá vè vẻ, vè ve; đến anh Nguyễn Phúc Lộc Thành số 3 “Mùa sấu rụng 1, 2” đậm chất tán gái. Viết lục bát ngắt câu, xuống dòng vô tội vạ cho ra vẻ tơ tự do để làm mới “lục bát” cũng cũ như trái đất. Còn Nguyễn Tiến Thanh viết truyền thống thơ 4 câu theo luật aaba, 5 khổ như thơ thời tiền Hán bên Tàu! “Em ở đâu trời mưa đã thưa Ly biệt vô ngôn thi nhất tự 離別無言詩一字 Lê minh đoạn trường tà dương du tử 黎明斷腸斜陽遊子 Ta qua mùa nhờ ném thi cầm”… (Loạn bút hành) Thâm Tâm viết « Tống biệt hành » cách gần thế kỷ mà mới gập vạn lần cái anh Nguyễn Tiến Thanh này ! Đưa người, ta không đưa qua sông, Sao có tiếng sóng ở trong lòng? Bóng chiều không thắm, không vàng vọt, Sao đầy hoàng hôn trong mắt trong? Đưa người ta chỉ đưa người ấy Một giã gia đình, một dửng dưng...” Số tác giả còn lại trong trang thơ đa phần viết vô lối, không ngửi được, khắm lắm ! Tệ hại nhất là Nguyễn Bình Phương (Xem vô lối ngu độn Nguyễn Bình Phương – vannghecuocsong.com). Nguyễn Bình Phương được in 3 bài : “Vân múa “, “Vĩnh cửu”, “Nhà thơ “. Đều ba bài Vô lối ngu độn, uôn éo, làm duyên, làm dáng, tỏ ra tư duy, lắng đọng kiểu cách ! Ba bài có 30 dòng (có dòng chỉ 1 chữ) có đến : 47 từ Hán Việt chưa Việt hóa. Vân,vân có 18 chữ vân 妘 vân (họ Vân), vân 雲 (mây), 溈川 -(Duy Xuyên), dẫn (引), thánh địa (聖地), nỗi niềm (馁鯰),trắc ẩn (惻隱),tháp (墖), nâu (檽), trầm (沈), ngưng(凝), tê tái(懠再),mê (迷),xán lạn (燦爛), uy quyền (威權), vũ trụ (宇宙) thanh tân(清新),uyển chuyển(婉轉),đông(東),sinh thành (生成), ẩn nhẫn(隱忍),gian(時間), vĩnh cửu(永久),tượng đài(像台),tạc(鑿),cố định(固定),bình yên(坪安), ý tưởng (意想),phố(铺), sương(霜). Thế thì làm thơ tiếng Việt đếch gì. Qua bên Tàu ở với Hán gian làm cho Hán tộc. Bài “Vân múa” không biết nói cô Vân làm nghề múa hay cô họ Vân làm nghề múa hay cô Vân tượng đá trong vùng thánh địa Duy Xuyên vũ nữ Chăm pa thuở xưa? Bài viêt rất dớ dẩn. Chẳng biết nói cô Vân mú hiện đại hay cô Vân múa thuở xưa? Tác giả dùng chữ quá cũ: “Vẻ say mê trong xán lạn uy quyền/ Kìa vũ trụ thanh tân uyển chuyển”… Sáo rỗng: “Kìa thời gian vụt nở òa như sóng”. Rồi xuống dòng “Tắt” Ngắt câu rất vớ vẩn, điên rồ! Bài “Vĩnh cửu” vừa Tàu Ô, Tàu lai, vừa tự cao, tự đại: “Tôi cùng em ngắm tượng Tượng nhìn lại hai ta Cả ba là vĩnh cửu” Cụ Hồ vĩ đại như thế, 500 năm mới có một người mà cụ tự nhận « ngâm thơ ta vốn không ham, không cầnsự “vĩnh cửu ấy”» : 開卷 老夫原不愛吟詩, 因為囚中無所為。 聊借吟詩消永日, 且吟且待自由時。 Khai quyển Lão phu nguyên bất ái ngâm thi, Nhân vị tù trung vô sở vi. Liêu tá ngâm thi tiêu vĩnh nhật, Thả ngâm thả đãi tự do thì.
Đỗ Hoàng dịch thơ: Già này thực sự chẳng ham thơ Nhưng ở trong tù quá ất ơ Mượn chữ ngâm nga ngày rộng hết Tự do chờ đến chớp thời cơ! Nguyễn Bình Phương là anh lính kiểng hạng bét, làm “vô lối” phọt phẹt. Ăn lương lính hàm đại tá mà không có một bài thơ nào viết về anh bộ đội cụ Hồ. Không một câu nào đời nhớ. Còn cô bồ nhặt đâu ngoài quán ba vào đền đài tự cho mình là vĩnh cửu,bất tử. Thật ngu độn, kiêu ngạo! Bài thứ ba là bài « Nhà thơ ». Một tay làm “vô lối” chuyên nghiệp mà cũng xưng là nhà thơ viết bài “Nhà thơ” thì khôi hài hết chỗ nói. Khôi hài đến cỡ Becnaso được mời thăm nước Mỹ, đến Mỹ ông thấy tượng thần tự do to đúng bên bờ biển. Ông bỏ về ngay. Đã thế viết rất hợ hĩnh, tự cao, tự đại: “Ta lặng im Chim hót Họ thì vỗ cánh bay
Ta viết Chim bay đi Họ thẫn thờ đậu xuống
Ta nhìn ta mai mái một làn sương » Cái đám vô lối tàn phá thơ ca nước Việt nghìn năm thiêng liêng : Thanh Tâm Tuyền, Lê Văn Ngăn, Phú Trạm – In ra sa ra, Nguyễn Khoa Điềm, Nguyễn Quang Thiều, Nguyễn Bình Phương, Mai Văn Phấn, Mã Giang Lân, Trần Hùng, Phan Hoàng, Đinh Thị Như Thúy, Hoàng Vũ Thuật, Hoàng Hưng, Từ Quốc Hoài, Đỗ Doãn Phương, Vi Thùy Linh….tiêu đi, tan đi, lặng khói đi….đúng là chim về hót. Cha ông, tiên tổ đọc sách làm thơ chim chóc về hót, hoa nghiêng về xem… :
看書山鳥棲窗扦, 批札春花照硯池。 (贈裴公 -胡志明)
Tặng Bùi công Khán thư sơn điểu thê song hãn, Phê trát xuân hoa chiếu nghiễn trì…. Hồ Chí Minh Dịch thơ (Khuyết danh) « Xem sách chim rừng vào cửa đậu Phê văn hoa núi ghé nghiên soi… » Còn bọn « Vô lối » Ta viết Chim bay đi (Nguyễn Bình Phương) Quá đúng, chính xác cái gọi là sáng tác của đám này. Chim chóc phải bỏ đi, không ai ngửi được cái mùi nhà cầu thơ phú của bonnj chúng. Cái anh Nguyễn Việt Chiến làm thơ hô hào tuyên truyền cấp xóm, chứ không làm « vô lối » nhưng anh ta phải theo sự chỉ đạo của Hội Nhà văn khóa mới (khóa X) đứng đầu là Vô lối Nguyễn Quang Thiều, đứng thứ hai Vô lối ngu độn Nguyễn Bình Phương thì ma nào nó đọc. Dù báo Văn nghệ bộ mới số 2 đưa những bài bài tâng bốc vô lối Ly Hoàng Ly….