Vần điệu trong thơ các nhà thơ Nga...,,tiếp theo,,

Chủ nhật - 12/09/2021 01:47
Журавли
Rasul Gamzatov
Vần
Khổ 1 abcb ,, полей,… журавлей.,,
Khổ 2 abcb ,, голоса…. небеса?,,
Khổ 3 abcb ,, журавли… брели.,,
Khổ 4 abcb ,, имена…. сходна?,,
Khổ 5 abab ,, исходе дня,… для меня!,,
Khổ 6 abcb ,, сизой мгле… земле,,
tải xuống (32)
tải xuống (32)

Ra sul Gam za top
Журавли
Rasul Gamzatov

Đỗ Hoàng

Vần
Khổ 1 abcb ,, полей,… журавлей.,,
Khổ 2 abcb ,, голоса…. небеса?,,
Khổ 3 abcb ,, журавли… брели.,,
Khổ 4 abcb ,, имена…. сходна?,,
Khổ 5 abab ,, исходе дня,… для меня!,,
Khổ 6 abcb ,, сизой мгле… земле,,


Журавлcи

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.


Покуда вертится Земля.
Махачкала, "Дагучпедгиз" 1976.

Gam za top 

Đỗ Hoàng dịch nghĩa

ĐÀN SẾU

Đối với tôi, tôi thường chạnh nghĩ về những người lính ấy
Từ những cánh đồng đẫm máu chưa về,
Đã có một thời họ không nằm xuống đất này,
Và họ biến thành những đàn sếu trắng đang bay.

Họ vẫn bay từ những ngày xa xôi
Họ bay và cho chúng tôi lên tiếng.
Đó không phải là lý do tại sao nó rất thường ảm đạm và buồn
Chúng ta có rơi vào im lặng, nhìn lên trời không?

Hôm nay, vào cuối buổi chiều,
Tôi nhìn thấy những đàn sếu trong mù sương
Chúng bay theo đội hình nghiêm lệnh của chúng,
Như những người nông dân, họ lang thang trên các cánh đồng.

Họ bay, thực hiện chặng đường dài của họ
Và họ gọi tên ai đó.
Có phải vì tiếng kêu của sếu?
Giống như  tiếng Avar có tự ngàn xưa không?

Bay như những cái nêm bền chặt ngang qua bầu trời
Bay trong sương mù không mệt mỏi vào cuối ngày
Và trong những hàng đó có một khoảng cách rất nhỏ
Có lẽ đây là nơi dành chỗ cho tôi!

Rồi một ngày sẽ đến, và cùng với đàn sếu
Tôi sẽ bay trong cùng một đội ngũ qua làn khói xám,
Gọi như chim từ dưới bầu trời
Tất cả các bạn mà các anh ấy đã để lại trên trái đất.


Miễn là Trái đất quay.
Makhachkala, "Daguchpedgiz" năm 1976.

Đỗ Hoàng dịch thơ

ĐÀN SẾU

Tôi chạnh nghĩ những người lính ấy
Từ chiến trường chưa trở lại giờ này.
Không phải họ trong lòng đất nằm xuống   
Mà trở thành đàn sếu trắng đang bay

Bay bay mãi từ những ngày xưa xửa
Họ bay cho chúng tôi nói nên lời
Bởi vì sao ta thường buồn ảm đạm
Cả những khi tư lự nhìn lên trời.

Giờ đây trong buổi chiều lặng vắng   
Tôi nhìn đàn sếu trong mù sương
Chúng bay vói đội hình nghiêm chỉnhh
Những nông dân vất vả ruộng vườn.

Đàn sếu bay vượt chặng đường quá độ
Và may cho ai đó được nêu tên
Có phải thế, những tiếng kêu của sếu
Như tiếng Avar muôn thuở vững bền.

Bay ngang trời những cái nêm bền chặt
Giữa mù sương không mỏi mệt cánh rời
Trong hàng ngũ có khoảng cách rất nhỏ
Như là để dành chỗ cho tôi.

Sẽ một ngày, tôi sẽ lên cùng đàn sếu
Trong đội hình bay vượt sóng gió muôn trùng
Tiếng chim gọi như người bên trời rộng
Những âm thanh gửi lại của anh hùng.

                             Hà Nội năm 1989
                                    Đ  H


 

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Thống kê
  • Đang truy cập21
  • Hôm nay1,117
  • Tháng hiện tại56,803
  • Tổng lượt truy cập9,189,577
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây