Thơ vô lối nguy hiểm hơn dịch covid 19

Thứ năm - 16/09/2021 02:33
THƠ ,,VÔ LỐI,, NGUY HẠI HƠN DỊCH COVID 19
  DIỆT ,,THƠ VÔ LỐI,, HƠN DIỆT GIẶC
    Đỗ Hoàng         
  Không chỉ Việt Nam, nhân loại đã làm thơ không vần từ thuở sơ khai. Bài thơ ,,Đế vương thua ta,, xuất hiện ơ Trung Quốc đã 5, 6 nghìn năm

吾日出 而 作
日入而 息
凿 井 而 飮
耕 田 而 食
帝王 於何 有 思
Thơ vô lối nguy hiểm hơn dịch covid 19
THƠ ,,VÔ LỐI,, NGUY HẠI HƠN DỊCH COVID 19
  DIỆT ,,THƠ VÔ LỐI,, HƠN DIỆT GIẶC
    Đỗ Hoàng         
  Không chỉ Việt Nam, nhân loại đã làm thơ không vần từ thuở sơ khai. Bài thơ ,,Đế vương thua ta,, xuất hiện ơ Trung Quốc đã 5, 6 nghìn năm

吾日出
日入而


帝王 於何
Phát âm
Wú rì chū ér zuò
Rì rù ér xī
Záo jǐng ér yǐn
Gēng tián ér shí
Dì wáng yú hé yǒu sī

Phát âm tiếng Bắc Kinh
,,Ú rư chu ớ chua
Rư ru ớ xi
Tráo chỉnh ớ zỉn
Cưng thén ớ sí
Ti oáng sỉ hứa yẩu sư,,

Ngô nhật xuất nhi tác               
Nhật nhập nhi tức
Tạc tỉnh nhi ẩm
Canh điền nhi thực
Đế vương ư ngã hà hữu tai?
Đỗ Hoàng tạm dịch :
Mặt trời mọc ta bắt đầu làm việc
Mặt trời lặn là ta nghỉ ngơi
Tự đào giếng lấy nước mà uống
Tự cày ruộng lấy gạo mà xơi.
Đến đế vương cũng thua ta!
  Tổ tiên của ta cũng làm tự ngàn xưa
遷都詔
昔商家至盤庚五遷。周室迨成王三徙。豈三代之數君徇于己私。妄自遷徙。以其圖大宅中。爲億萬世子孫之計。上謹天命。下因民志。苟有便輒改。故國祚延長。風俗富阜。而丁黎二家。乃徇己私。忽天命。罔蹈商周之迹。常安厥邑于茲。致世代弗長。算數短促。百姓耗損。萬物失宜。朕甚痛之。不得不徙。
况高王故都大羅城。宅天地區域之中。得龍蟠虎踞之勢。正南北東西之位。便江山向背之宜。其地廣而坦平。厥土高而爽塏。民居蔑昏墊之困。萬物極繁阜之豐。遍覽越邦。斯爲勝地。誠四方輻輳之要会。爲萬世帝王之上都。
朕欲因此地利以定厥居。卿等如何。
Bản phiên âm Hán-Việt:
Thiên đô chiếu
Tích Thương gia chí Bàn Canh ngũ thiên, Chu thất đãi Thành Vương tam tỉ. Khởi Tam Đại chi sổ quân tuẫn vu kỷ tư, vọng tự thiên tỉ. Dĩ kỳ đồ đại trạch trung, vi ức vạn thế tử tôn chi kế; thượng cẩn thiên mệnh, hạ nhân dân chí, cẩu hữu tiện triếp cải. Cố quốc tộ diên trường, phong tục phú phụ. Nhi Đinh Lê nhị gia, nãi tuẫn kỷ tư, hốt thiên mệnh, võng đạo Thương Chu chi tích, thường an quyết ấp vu tư, trí thế đại phất trường, toán số đoản xúc, bách tính hao tổn, vạn vật thất nghi. Trẫm thậm thống chi, bất đắc bất tỉ.
Huống Cao Vương cố đô Đại La thành, trạch thiên địa khu vực chi trung; đắc long bàn hổ cứ chi thế. Chính Nam Bắc Đông Tây chi vị; tiện giang sơn hướng bối chi nghi. Kỳ địa quảng nhi thản bình, quyết thổ cao nhi sảng khải. Dân cư miệt hôn điếm chi khốn; vạn vật cực phồn phụ chi phong. Biến lãm Việt bang, tư vi thắng địa. Thành tứ phương bức thấu chi yếu hội; vi vạn thế đế vương chi thượng đô
Trẫm dục nhân thử địa lợi dĩ định quyết cư, khanh đẳng như hà?
Bản dịch tiếng Việt:

Xưa nhà Thương đến đời Bàn Canh 5 lần dời đô, nhà Chu đến đời Thành Vương 3 lần dời đô, há phải các vua thời Tam Đại ấy theo ý riêng tự tiện dời đô. Làm như thế cốt để mưu nghiệp lớn, chọn ở chỗ giữa, làm kế cho con cháu muôn vạn đời, trên kính mệnh trời, dưới theo ý dân, nếu có chỗ tiện thì dời đổi, cho nên vận nước lâu dài, phong tục giàu thịnh. Thế mà 2 nhà Đinh, Lê lại theo ý riêng, coi thường mệnh trời, không noi theo việc cũ Thương Chu, cứ chịu yên đóng đô nơi đây, đến nỗi thế đại không dài, vận số ngắn ngủi, trăm họ tổn hao, muôn vật không hợp. Trẫm rất đau đớn, không thể không dời.
Huống chi thành Đại La, kinh đô cũ của Cao Vương, ở vào nơi trung tâm trời đất, được thế rồng cuộn hổ ngồi, chính giữa nam bắc đông tây, tiện nghi núi sông sau trước. Vùng này mặt đất rộng mà bằng phẳng, thế đất cao mà sáng sủa, dân cư không khổ thấp trũng tối tăm, muôn vật hết sức tươi tốt phồn thịnh. Xem khắp nước Việt đó là nơi thắng địa, thực là chỗ tụ hội quan yếu của bốn phương, đúng là nơi thượng đô kinh sư mãi muôn đời.
Trẫm muốn nhân địa lợi ấy mà định nơi ở, các khanh nghĩ thế nào?
(Bản dịch của Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam, in trong Đại Việt sử ký toàn thư, Nhà Xuất bản Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1993)
 Có đâu bây giò đám ,,Vô lối,, như Thanh Tâm Tuyền, Lê Văn Ngăn, Phú Trạm In ra sa ra, Nguyễn Quang Thiều, Mai Văn Phấn, Phan Hoàng, Phạm Đương, Mai Quỳnh Nam,  Nguyễn Bình Phương, Nguyễn Khoa Điềm, Mã Giang Lân, Hoàng Vũ Thuật, Hoàng Hưng, Nguyễn Phan Quế Mai, Dư Thị Hoàn, Đinh Thị Như Thúy, Đỗ Doãn Phương,Trần Hùng, Phan Thị  Vàng Anh, Phan Huyền Thư, Thi Hoàng, Thanh Tùng…viết không vần điệu tự xưng mình là các nhà ,,cách tân,, thơ Việt.
  Các cơ quan nhà nước Viện Văn học, hội Nhà văn Việt Nam, các báo chí chính thống Văn nghệ, tạp chí Nhà văn, tạp chí Thơ…tặng giải thương, tổ chức hội thảo, in bài, đăng đàn, diễn thuyết, một số tổ chức nước ngoài tặng giải thưởng thơ vô lối.
    Tai hại vô cùng cho dân tộc Việt và cho nhân loại.
 Con cháu ta sau này phải đọc, phải học những thơ,,vô lối,, này thì quá nguy hiểm
BẠO DÂM KIỀU VUA CHÚA
…,,Trong cơn mơ đói và buồn
Các cô gái đẹp mặc váy cưỡi xe máy phóng qua
Như dao sắc phất vào tôi tứa máu
Tôi nấc lên một câu hỏi như người sặc khói
Rằng nếu tôi lấy họ
Tôi sẽ ngủ với họ thế nào

Và chuyến xe tan tầm lại đến
Ọp ẹp và bẩn thỉu như chiếc lồng vịt khổng lồ
Tôi vội vã bước vào trong đó
Các cô gái buôn chuyến đang ngoẹo đầu ngủ
Tóc tai quấn áo sặc mùi cá khô
Giấc mơ sẽ thế nào trong giấc ngủ thế kia
Và lòng tôi nhói một câu hỏi
Rằng nếu tôi lấy họ
Tôi sẽ ngủ với họ như thế nào.,,
  ,Nguyễn Quang Thiều,
ĂN UÔNG MAN DI MỌI RỢ
,,Những con rắn được thủy táng trong rượu,,
,Nguyễn Quang Thiều,
TỰ SƯỚNG
,,Mặt hồ thủ dâm nổi sóng,,
,Nguyễn Quang Thiều,
Dâm dật bẩn thiu, thác loạn
,,Sau một phút êm đềm trên ghế đá
Anh khôn cài khúy ngực áo em,,
,Dư Thị Hoàn, ,
BẢN NĂNG SÚC VẬT
,,Khỏa thân trong chăn thèm chồng, thèm anh,,
,Vi Thùy Linh,
MAN TRÁ, GIAN DỐI, LƯU MANH
,,Mắt rưng rưng tôi nhớ hết từng câu
Tôi đã hát trong buổi mình kết nạp,,

Người ơi người, tôi yêu người tha thiết
Tôi sống vì người, chết vì người,,  
   
,Nguyễn Khoa Điềm,
Hà Nội 16/9/221
  Đ  H
,còn nữa,
 

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Thống kê
  • Đang truy cập15
  • Máy chủ tìm kiếm1
  • Khách viếng thăm14
  • Hôm nay1,781
  • Tháng hiện tại71,367
  • Tổng lượt truy cập7,178,895
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây