BỌN LÀM THƠ VÔ LỐI - GIẶC THƠ HÃY HỌC TẬP NHÂN LOẠI LÀM THƠ KHÔNG VẦN.

Thứ ba - 06/09/2022 02:46
BỌN LÀM THƠ VÔ LỐI - GIẶC THƠ HÃY HỌC TẬP NHÂN LOẠI LÀM THƠ KHÔNG VẦN.
Thơ không vần không có gì mới mẻ, nhân loại làm từ thuở khai thiên lập địa!
詩賊 – Thi tặc – giặc thơ, nguyên chữ Hán, nhà thơ Đỗ Hoàng có lẽ là người đầu tiên dùng chữ “ Thi tặc” để chỉ đám “thơ vô lối” đang hoành hành trên cõi Việt gần thế kỷ nay!
vannghecuocsong.com
BỌN LÀM THƠ VÔ LỐI - GIẶC THƠ HÃY HỌC TẬP NHÂN LOẠI LÀM THƠ KHÔNG VẦN.
BỌN LÀM THƠ VÔ LỐI - GIẶC THƠ HÃY HỌC TẬP NHÂN LOẠI LÀM THƠ KHÔNG VẦN.
Thơ không vần không có gì mới mẻ, nhân loại làm từ thuở khai thiên lập địa!
詩賊 – Thi tặc – giặc thơ, nguyên chữ Hán, nhà thơ Đỗ Hoàng có lẽ là người đầu tiên dùng chữ “ Thi tặc” để chỉ đám “thơ vô lối” đang hoành hành trên cõi Việt gần thế kỷ nay!
vannghecuocsong.com
Như đã viết “Thơ Vô lối” hoành hành trên cõi Việt cũng đã tiến gần một thế kỷ. Thanh Tâm Tuyền được coi là ông “Tổ” của đám này. Đến bây giờ ước chừng trên dười 20 tên gạo cội: - Thanh Tâm Tuyền, Lê Văn Ngăn, Nguyễn Quang Thiều, Nguyễn Bình Phương, Trần Hùng, Phan Hoàng, Phạm Đương, Inrasara, Nguyễn Khoa Điềm, Mai Văn Phấn, Thi Hoàng, Vi Thùy Linh, Tuyết Nga, Trúc Thông, Thanh Tùng, Hoàng Vũ Thuật, Đỗ Doãn Phương, Từ Quốc Hoài, Mã Giang Lân, Nguyễn Phan Quế Mai, Giáng Vân, Đinh Thị Như Thúy, Văn Cầm Hải, Mai Quỳnh Nam, Phan Huyền Thư, Phan Thị Vàng Anh…Tôi gọi đám thơ Vô lối này là loại “GiặcThơ”!
Trong bài vịnh “Giặc Thơ” tôi có viết:
“Vô lối một bầy viết ất ơ
Ngu si đần độn chúa dâm dơ”…
Nói thế chưa hết, đám này còn nhiều đặc điểm nữa: táng tận lương tâm,gian manh, trí trá, xỏ lá ba que, nịnh bợ , xu thời, quỵ lụy, hám tiền, hám bạc, hám chức quyền, gái gú, hiếp dâm, tứ đốm tam khoanh….
Chúng viết thơ không ra thơ, văn không ra văn, một thứ quỉ không cớ đầu, không có trái tim! Nhưng cơ quan sinh dục lai Trư Bát Gới vói quỷ Me Zu la
Nên vô cùng dâm đãng bệnh hoạn!
Bài thơ không vần" "Kích nhưỡng ca" này đã có vạn năm trước!
撃壤歌
吾日出而作
日入而息
凿井而飮
耕田而食
帝力于我 何有哉
Phiên âm Hán – Việt
Kích nhưỡng ca
Ngô nhật xuất nhi tác
Nhật nhâp nhi tức
Tạc tĩnh nhi ẩm
Canh điền nhi thực
Đế lực ư ngã hà hữu tai?
Phát âm tiếng Bắc Kinh
Jī rǎng gē
Wú rì ér zùo
Ri rù ér xì
Záo jǐng ér yǐn
Gēng tián ér shí
Dì lì yú wǒ hé yǒu zāi
(Chi rãng cưa
Ú rư ớ chua
Rư ru ớ xi
Tráo chĩn ớ dĩn
Cưng thén ơ sứ
Ti li ú hứa ĩu zai?)
Đỗ Hoàng dịch nghĩa
BÀI CA LÀM ĐẤT
Mặt trời mọc, ta đi làm
Mặt trời lặn thì nghỉ
Đào giếng lấy nước uống
Làm ruộng lấy gạo ăn
Sức vua làm gì ta nào ?
(còn nữa

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Thống kê
  • Đang truy cập17
  • Hôm nay2,748
  • Tháng hiện tại23,465
  • Tổng lượt truy cập9,037,611
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây